<tr id="zsvfb"></tr>
      1. 法律與知識產權
        法律與知識產權
        好博譯 服務企業全球化
        法律與知識產權行業特點

        法系法制差異大:兩種法系具有不同的法律概念、術語,對于概念的理解、詞匯的使用形成很大的挑戰。

        法律文體晦澀難懂:法律文件的文體術語晦澀、類語重疊、要言重復、句子冗長,要求理解到位且忠實原文。

        法律與知識產權行業核心能力

        行業背景

        日益頻繁的經濟交流和商貿往來使全球愈發走向一體化,科技的融合又催化加速了這一進程。然而各國法律體系的不同,法律概念的不對等也在給各方的往來帶來挑戰。法律文件涉及權利、義務關系,產生法律效力,具有法律后果,稍有不慎,都可能帶來誤會和矛盾,甚至產生重大的經濟損失,因此法律翻譯對專業性的要求尤其嚴苛。
         
        國際專利申請是企業在全球一體的背景下,尋求保護其科研成果,從而最大化保障自身權益的重要途徑。專利申請文件作為一類特殊的法律文件有著更高的要求,既要滿足專利申請的語言規范,又要對技術方案進行準確的詮釋。不符合要求的后果將是專利申請得不到授權,錯過有效保護的時間窗,造成不可挽回的損失。

         
        好博譯核心能力

        好博譯為企業提供專業的法律專利服務,已經有十幾年的經驗積累。語言服務團隊的專家處理過各類海量的申請文件,在公司法務、知識產權方面擁有豐富的專業知識,同時配備了專門的項目管理人員來適配這一特殊領域,用科學的流程來保證法律內容的準確完整和及時交付,幫助客戶最大程度地保護其經濟利益。


        擅長文檔類型
        公司法務
        ♦ 投資/并購/融資文件
        ♦ 公司規章制度
        ♦ 銷售/采購/服務合同
        ♦ 合作協議
        ♦ 備忘錄
        ♦ 盡職調查文件

        知識產權
        ♦ 專利申請文件
        ♦ 國際檢索報告
        ♦ OA審查意見與答復

        法律訴訟
        ♦ 律師函
        ♦ 訴訟文書
        ♦ 仲裁文件
        ♦ 調解文件
        ♦ 證據材料

        客戶聲音

        客戶 客戶聲音
        某知識產權代理所 這個案子翻譯得不錯,權9的好幾個句子比較長、修飾語成分多。能先提煉和翻譯出主干句,再在分句中解釋其他修飾語成分,不拘泥于英文句子結構。利于讀者理解。感謝好博譯在英譯中方面持續努力,不斷提升質量。
        中貿律師事務所 跟您合作真的感覺是很靠譜的公司,質量也穩定,反正以后有人問推薦,我肯定會推薦你們的。
        賽格集團 你們對于財報翻譯得真的很仔細,還發現了我們原文兩處錯誤,非常專業。
        Matthiasscholl We do have great cooperation on Apple CHS-ENUS projects. Looking forward to cooperating with you on ENUS-CHS projects.
        某互聯網企業 同傳老師很給力,我們日本同事已經傳來感謝信。感謝同傳老師的支持,專業,敬業。

        行業伙伴

        我們很榮幸能與這些優秀的企業一起合作,為他們提供語言支持。對好博譯而言,這不僅是榮譽和收獲,同時也是信任和責任。
        聯系我們
        如需了解更多,請與我們聯系
        075583497730
        如果您需要專業的需求分析,并提供相應的解決方案幫助您順利交付產品,我們會有專業的業務經理為您服務。
        返回頂部
        Copyright ?1997 -2030 深圳市好博譯翻譯有限公司
        2020国自产拍精品网站|欧美特黄一级AAAA免费视|欧美高清狂热视频60一70|怡红院精品久久久久久久高清
            <tr id="zsvfb"></tr>